大家好,小小发现答谢中书书翻译,三峡译文这个很多人还不知道,那么小小来为大家解答以上的问题,现在让我带着大家一起来看看!
1、《三峡》逐字翻译:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;译:在三峡这七百里当中,两岸的高山一座连着又一座,几乎没有被隔断的地方。
2、重岩叠嶂,隐天蔽日,译:层层叠叠的山峰像天然的屏障一般,,把太阳和天空都遮蔽了。
3、自非亭午夜分,不见曦月。
4、译:如果不在正午就无法看不见太阳,不等到半夜就看不见月亮。
5、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
6、译:在夏天江水漫上山陵的时候,逆流而上和顺流而下的船只都会被阻断,不能通航。
7、或王命急宣。
8、译:有时候皇上的命令需要紧急传达。
9、有时朝发白帝,暮到江陵。
10、译:有时候只需清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。
11、其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
12、译:中间相距一千二百里,即使乘着奔驰的快马,驾着风,也没有船快.。
13、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
14、译:在春冬两个季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的深潭倒着各种景物的影子。
15、绝巘多生怪柏。
16、译:在极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树。
17、悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味。
18、译:在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。
19、每至晴初霜旦,林寒涧肃。
20、译:在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。
21、常有高猿长啸,属引凄异。
22、译:常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。
23、空谷传响,哀转久绝。
24、译:空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
25、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”译:所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!扩展资料:全篇翻译:在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。
26、重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。
27、如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
28、到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。
29、 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
30、每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。
31、高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
32、每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
33、所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
34、”全文赏析:郦道元的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。
35、全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
36、作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。
37、接着,作者先写山,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引。
38、作者按自然时令来写水,先写水势最大最急的夏季。
39、用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急。
40、“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。
41、再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一“秀”字概括。
42、“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织,对比鲜明。
43、“清荣峻茂”一句话四字写四物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣”字写柏树,“茂”字写草。
44、“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。
45、写秋水,作者用一“霜”字暗示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高,让人不胜凄凉。
46、凡景语皆情语,写景状物要做到写出其特点,要和自己的思想感情相一致。
本文分享到此完毕,希望对您有所帮助。
标签: 三峡译文
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!