《史记》全文翻译(史记全文翻译)

潘融巧
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于《史记》全文翻译,史记全文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、陈胜王凡六月①

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于《史记》全文翻译,史记全文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、陈胜王凡六月①。

2、已为王,王陈②。

3、其故人尝与庸耕者闻之③,之陈④,扣宫门曰⑤:“吾欲见涉。

4、”宫门令欲缚之⑥。

5、自辩数⑦,乃置⑧,不肯为通⑨。

6、陈王出,遮道而呼涉⑩。

7、陈王闻之,乃召见,载与俱归(11)。

8、入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐(12)!涉之为王沈沈者(13)!”楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王(14),由陈涉始。

9、客出入愈益发舒(15),言陈王故情(16)。

10、或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言(17),轻威(18)。

11、”陈王斩之。

12、诸陈王故人皆自引去(19),由是无亲陈王者。

13、陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣(20)。

14、诸将徇地,至(21),令之不是者(22),系而罪之(23),以苛察为忠(24)。

15、其所不善者(25),弗下吏(26),辄自治之。

16、陈王信用之。

17、诸将以其故不亲附,此其所以败也。

18、陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦(27),由涉首事也。

19、高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食(28)。

20、 ①王:称王。

21、凡:总共。

22、②王陈:即“王于陈”,在陈地做王。

23、③故人:旧相识,老朋友。

24、④之陈:到陈地去。

25、⑤扣:敲。

26、⑥宫门令:守卫宫门的官。

27、⑦辩数:反复解说。

28、⑧乃:才。

29、置:放开。

30、⑨为通:即“为之通”,替他通报。

31、⑩遮道:拦路。

32、(11)这句的意思是,陈胜和他同乘一辆车回去。

33、(12)夥颐:意思是“真多呀”。

34、夥:多。

35、颐,语气助词,相当于“呀”。

36、(13)沈沈:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。

37、(14)夥涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气。

38、(15)发舒:放肆,随便。

39、(16)故情:过去的事情。

40、(17)颛:通“专”。

41、妄言:胡说。

42、(18)轻威:轻视威严,有损于威严。

43、(19)引去:自动离开。

44、引,退。

45、(20)司:同“伺”,暗中探查。

46、(21)至:到陈地汇报工作。

47、(22)令之不是者:命令他而不顺从的。

48、不是,不以为然,不顺从。

49、(23)系:拘捕。

50、罪之:把他判罪。

51、(24)苛察:苛刻地寻求过失。

52、(25)其所不善者:指与朱房、胡武关系不好的人。

53、(26)下吏:交给执法官吏。

54、(27)置遣:设置派遣。

55、竟:终于。

56、(28)血食:享受祭祀。

57、古时祭祀要宰杀牲畜作祭品,所以叫“血食”。

58、 陈胜称王总共六个月的时间。

59、当了王之后,以陈县为国都。

60、从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。

61、”守宫门的长官要把他捆绑起来。

62、经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。

63、等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。

64、陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。

65、走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。

66、这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。

67、有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。

68、”陈王就把来客杀死了。

69、从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!