黍离原文及翻译注音(黍离原文)

卓霄兴
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于黍离原文及翻译注音,黍离原文这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、彼黍离离,彼稷之

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于黍离原文及翻译注音,黍离原文这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、彼黍离离,彼稷之苗。

2、行迈靡靡,中心摇摇。

3、知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

4、悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。

5、行迈靡靡,中心如醉。

6、知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

7、悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。

8、行迈靡靡,中心如噎。

9、知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。

10、悠悠苍天,此何人哉!注释:1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等;2.离离:庄家一行行排列的样子。

11、3.稷 :谷子,一说高粱。

12、4.行迈:远行。

13、迈,行、走; 5.靡靡:迟迟、缓慢, 犹疑不决的样子。

14、6.中心:内心;7.摇摇:心中愁闷难忍。

15、8.谓:说;9.悠悠:遥远、渺茫;10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?;11.实:籽粒;12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。

16、译文:那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。

17、缓慢地走着,心中恍惚不安。

18、了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。

19、浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。

20、缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。

21、了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。

22、浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。

23、缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。

24、了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。

25、浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!