大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于锦瑟翻译成现代诗,锦瑟翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《锦瑟》 李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
2、 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
3、 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
4、 此情可待成追忆,只是当时已惘然。
5、 【注解】: 锦瑟:装饰华美的瑟。
6、瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。
7、 2、无端:犹何故。
8、怨怪之词。
9、 3、五十弦:这里是托古之词。
10、作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。
11、 4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。
12、庄生:庄周。
13、 5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。
14、望帝:相传蜀帝杜宇,号望 ??帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。
15、 6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。
16、 7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉。
17、 【韵译】: 锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦? 每弦每节,都令人怀思黄金华年。
18、 我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘; 又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨 沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠 蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。
19、 悲欢离合之情,岂待今日来追忆, 只是当年却漫不经心,早已惘然。
20、 【译文】: 锦瑟无端有五十根弦,由此我一一追忆已逝的年华。
21、庄周在拂晓前梦见自己化为翩翩起舞的蝴蝶,望帝将春心托付给声声啼鸣的杜鹃。
22、遥远的沧海月色分明,珍珠是鲛人哭泣的眼泪,近处的蓝田日光温暖,良玉美艳,好像生着云烟。
23、这情景难道到今天才引起我的追忆,其实在当时已令人不胜惘然。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!