石壕吏原文和翻译(石壕吏原文及翻译朗读)

仲梁政
导读 大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于石壕吏原文和翻译,石壕吏原文及翻译朗读这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、石壕吏

大家好,乐天来为大家解答以下的问题,关于石壕吏原文和翻译,石壕吏原文及翻译朗读这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、石壕吏 杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

2、老翁逾墙走,老妇出门看。

3、吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

4、一男附书至,二男新战死。

5、存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

6、有孙母未去,出入无完裙。

7、老妪力虽衰,请从吏夜归。

8、急应河阳役,犹得备晨炊。

9、夜久语声绝,如闻泣幽咽。

10、天明登前途,独与老翁别。

11、注释  暮:在傍晚。

12、  2、投:投宿。

13、  3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

14、  4、夜:时间名词作状语,在夜里。

15、  5、逾(yú):越过;翻过。

16、  6、走:跑,这里指逃跑。

17、  7、呼:诉说,叫喊。

18、  8、一何:何其、多么。

19、  9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

20、  10、啼:哭啼。

21、  1苦:凄苦。

22、  12、前:上前,向前。

23、  13、致:对……说。

24、  14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

25、  15、邺城:即相州,在今河南安阳。

26、  16、戍(shù):防守,这里指服役。

27、  17、附书至:捎信回来。

28、书,书信。

29、至,回来。

30、  18、新:最近,刚刚。

31、  19、存:活着,生存着。

32、  20、且偷生:姑且活一天算一天。

33、且:姑且,暂且。

34、偷生:苟且活着。

35、  2长已矣:永远完了。

36、已:停止,这里引申为完结。

37、  22、室中:家中。

38、  23、更无人:再没有别的(男)人了。

39、更:再。

40、  24、唯:只,仅。

41、  25、乳下孙:正在吃奶的孙子。

42、  26、未:还没有。

43、  27、去:离开,这里指改嫁。

44、  28、完裙:完整的衣服。

45、  29、老妪(yù):老妇人。

46、  30、衰:弱。

47、  3请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。

48、请:请求。

49、从:跟从,跟随。

50、  32、应:响应。

51、  33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

52、  34、急应河阳役:赶快到河阳去服役。

53、  35、犹得:还能够。

54、得:能够。

55、  36、备:准备。

56、  37、晨炊:早饭。

57、  38、夜久:夜深了。

58、  39、绝:断绝;停止。

59、  40、如:好像,仿佛。

60、  4闻:听。

61、  42、泣幽咽:低微断续的哭声。

62、有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。

63、  43、明:天亮之后。

64、  44、登前途:踏上前行的路。

65、登:踏上。

66、前途:前行的路。

67、  45、独:唯独、只有。

68、  46、石壕:今河南三门峡市东南。

69、译文  (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。

70、  老翁越墙逃走,老妇走出来应付差役。

71、  差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!  (作者我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。

72、  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。

73、  活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!  (老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。

74、  因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。

75、  老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。

76、  赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。

77、”  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。

78、  (人)天亮临走的时候,只同那个老翁告别。

79、(老妇已经被抓去服役了)。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!