一种相思两处闲愁原文翻译(一种相思两处闲愁原文)

柴梁晴
导读 大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,一种相思两处闲愁原文翻译,一种相思两处闲愁原文很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!1、原文...

大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,一种相思两处闲愁原文翻译,一种相思两处闲愁原文很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!

1、原文:红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

2、译文:荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

本文到此结束,希望对你有所帮助。

标签: 一种相思两处闲愁原文

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!